NSER 462

Type de source : Inscription honorifique
Provenance : Cos
Texte : 
l. 1-17 : ἁ βουλὰ καὶ ὁ δᾶμος [ἐτεί]|μασαν Λούκιον Νών[ιον Ἀρισ]|τοκλέους υἱὸν Κορνη[λίᾳ] | Ἀριστόδαμον, φιλοκαίσαρα, [μο]|ναρχεῦντα καὶ ἐκθύσαντα το[ῖς] Σεβαστοῖς καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς [εὐσε]|βῶς, εὐνόως δὲ καὶ φιλοτείμως [ποτι]|νεχθέντα τᾶι πατρίδι, ἱερέα ἐπὶ βίου Τιβερί|ου Καίσαρος Σεβαστοῦ καὶ Τιβερίου Κλαυ|δίου Καίσαρος Γερμανικοῦ Σεβαστοῦ θε|οῦ καὶ τοῦ δάμου, ἱερέα κατὰ γένος Πυθο|[κ]λείων, ἀγωνοθετήσαντα κατὰ Σεβ[ασ]|τὰ Ἀσκλαπίεια Μεγάλα, πρεσβεύσαν|τα πολλάκις δωρεὰν ὑπὲρ τᾶς πατρί|δος ἐς Ῥώμαν ποτὶ τὸς Σεβαστὸς | καὶ τὰ σύνκλητον καὶ ἐς τὰν Ἀσίαν | ποτὶ τὸς ἁγεμόνας.
Traduction : 
Le Conseil et le peuple ont honoré Lucius Nonius Aristodamus, fils d'Aristoclès, de la tribu Cornelia, philocésar, qui a été monarque, a sacrifié avec piété aux Augustes et aux autres dieux, s'est comporté avec bienveillance et dévouement envers la patrie, prêtre à vie de Tibère César Auguste, du dieu Tibère Claude César Germanique Auguste et du peuple, prêtre à titre héréditaire des Pythocleia, qui a été agonothète des grandes Sebasta Asclepieia, a été souvent ambassadeur de la patrie, à ses frais, à Rome auprès des Augustes et du Sénat, et en Asie auprès des gouverneurs.
Liens : 
  • Toutes les sources de cette cité : Cos
  • Toutes les sources de cette publication : NSER
Mis à jour le 13/07/2011